sexta-feira, 17 de setembro de 2021

A dublagem de Flashback


 Flashback, é um jogo de cinematic plataformer, lançado inicialmente para Amiga, em 1992, mas foi desenvolvido primeiramente para Mega Drive. Essa versão só foi ao público em 1993.

Flashback: The Quest for Identity, 1992, Delphine Software

Duração: 32 minutos

Data de postagem: 18 de setembro de 2021

Direção de dublagem: Bruce Watterson

Tradução e adaptação: Bruce Watterson

Revisão: Gina Vanna

Sinopse: O ano é 2142. O jogador assume o controle de Conrad B. Hart, um homem que perdeu a memória. Depois de escapar por pouco de alienígenas hostis, a moto de Conrad cai em um planeta desconhecido. Conrad se encontra na selva do planeta Titan e, a partir desse momento, sua busca pela sobrevivência e sua identidade perdida começa.


Link para assistir: https://youtu.be/BX6G6JsOdiw

Elenco: 

Conrad - Bruce Watterson

Ian - Kent JPG

Jack - Henry Silva

Vozes Adicionais:

Alefe Alexandre, NogZ, Gustavo Ferruza, Eslly Kira, Victor Hugo, Estefhany Volpe, Rob Nujaka, Lucas Ramos, Sandro Castro, Hesblan Harley.


Comentário do Diretor:

A versão de Mega Drive é sem dúvidas a versão de consoles de mesa mais jogável e a preferida do próprio criador, segundo palavras dele. Só perde para a de Computador, também dos anos 90. E é exatamente esta versão que tivemos como base para a dublagem. A ideia começou em 2020, mais precisamente em outubro, mas acabou que só retomei o projeto em setembro de 2021. E bem rápido, por sinal. Só levei quatro dias para preparar tudo. Transcrição do roteiro, tradução, edição de vídeo, formação do elenco. A senhorita Gina Vanna foi responsável pela revisão do roteiro, isso já acelerou bastante algumas coisinhas. Já as gravações, levaram em torno de 3 horas ao todo.

Quanto a edição de vídeo, fiz questão de traduzir parte dos gráficos, como telas de computadores e outros aparelhos. Muita coisa teve que ser cortada, para dar sentido ao título de "dublagem". Afinal, creio que maioria do público está mais interessado na dublagem e não na gameplay. Claro, partes interessantes da gameplay foram mantidas. Pretendia conseguir no máximo meia hora de vídeo, por isso algumas missões menos interessantes foram removidas, mas acabou se tornando 48 minutos. Até que não foi tão ruim. Analisando melhor a gameplay, consegui 32 minutos ao todo, foi postado em 24 de setembro a versão completa.

As gravações levaram pouco tempo, mas demorou bastante para formar o elenco. Há muitos figurantes, e não dava pra escolher qualquer voz, cada um teria que ter uma voz única e diferenciada. Então, para cada dublador que conseguia, enviava entre 3 e 5 falas do roteiro e pedia que fizessem uma gravação, interpretando aquilo. Queria ver em quais personagens se encaixariam, de acordo com o modo de falar de cada um. Até chamei uns amigos para participar, e se saíram muito bem. Alguns eram bons atendentes e recepcionistas, outros como androides e policiais, e outros eram melhores como vagabundos (sem ofensa). Foi divertido. Mais uma vez, poucos se ofereceram para dublar Conrad, personagem principal da história, então decidi pôr minha própria voz. O resultado foi agradável, acredito que se encaixou no personagem. Até o momento, é a segunda vez que escolho dublar o protagonista de um projeto.

Como pode-se observar, não há personagens femininas com grande destaque na história, apenas uma balconista em uma das missões de Conrad, em New Washington. E como essa missão foi cortada, fiz uma leve adaptação, na Agência de Trabalho, já que não está explícito o sexo dos atendentes atrás dos guichês, transformei um deles em mulher. Tada~. Só que a cena acabou sendo cortada na edição final. Então, transformei  Provavelmente os desenvolvedores perceberam isso e na versão de Mega-CD, após passar da Torre da Morte, o apresentador do programa foi trocado por uma apresentadora mulher. Achei interessante. Teria achado mais interessante se as cenas não fossem renderizadas em 3D... Válido mencionar que a versão de Mega-CD foi de grande ajuda na própria dublagem.

Este não estava em meus planos para o aniversário de 3 anos da Watterson Studios, mas creio que foi melhor assim. Com certeza um dos meus jogos favoritos. Esperem por mais dublagens, e que a força dos jogos retro esteja com você.


Nenhum comentário:

Postar um comentário